本地化是將產品按特定國家/地區或語言市場的需要進行加工,使之符合特定區域市場的過程。真正的本地化要考慮目標區域市場的語言、文化,習俗等特性。業務主要集中在軟件本地化、網站本地化、游戲本地化等。
軟件本地化包括改編軟件產品的功能、用戶界面 (UI)、聯機幫助和文檔資料等,使之適合目標市場的特定文化習慣和文化偏好。軟件本地化服務范圍:軟件資源翻譯排版、用戶界面本地化、用戶界面重新設計與調整、聯機幫助系統本地化、功能增強與調整、功能測試及翻譯測試、翻譯自動化和產品本地化管理、程序文字本地化、醫療軟件本地化、機械電子軟件本地化、組態軟件本地化、游戲本地化、手機軟件本地化、商務軟件本地化、工程軟件本地化等。
網站本地化包括對網站進行加工,使之滿足特定市場上的用戶對語言和功能的特殊要求。涉及文字的翻譯、用戶界面布局調整、本地特性開發、聯機文檔和印刷手冊的制作,以及保證本地化版本能正常工作的軟件質量保證活動。
游戲本地化包括將不同國籍的游戲翻譯成其它國家的語言。當然不僅僅是簡單的把游戲翻譯成相應的語種,還能滿足翻譯后的游戲符合相應國家人們的使用習慣,以及當地人們的俚語使用情況。
本地化翻譯
- 全國咨詢熱線:
- 073185127998